Doanh nghiệp Nhật Bản khi đàm phán: Lịch sự nhưng khắt khe, đề cao tính cam kết và khó thay đổi ý định

Khi người Nhật đã sang và đàm phán 1 cái gì thì họ đã nghiên cứu kỹ từng vấn đề cụ thể, tỉ mỉ từng cái A B C, từng điều luật. Những sự dự trù mình đưa ra mà không có căn cứ vững vàng thì rất khó để có thể thuyết phục được họ.

Tại seminar Đàm phán Kinh doanh quốc tế: Một số khác biệt giữa đối tác Nhật Bản và Âu Mỹ được tổ chức mới đây ở Hà Nội, ông Lê Quang Hanh – Phó tổng Giám đốc doanh nghiệp cổ phần FECON – người có một vài bài học xương máu sau 6 năm hợp tác, liên doanh có nhiều doanh nghiệp Nhật Bản đã chia sẻ về một vàih đàm phán của một vài đối tác từ đất nước mặt trời mọc.

Khắt khe, đề cao tính cam đoan

Các doanh nghiệp đến từ đất nước mặt trời mọc có tính cam đoan rất cao. “Khi họ nói “Yes” thì chúng ta có thể tin tưởng đến 99% là họ sẽ thực hiện,” ông Hanh kể.

Chính bởi thế, người Nhật cũng khắt khe có một vàih triển khai công việc của đối tác. Ông Hanh dẫn ra câu chuyện ở 1 công trình mà ông trực tiếp tham dự ở Vũng Tàu: Sau khi hỏi ý kiến ông, 1 giám đốc dự án người Nhật đã đuổi người lái cẩu ra khỏi công trường chỉ vì anh ta quên đội mũ bảo hộ.

Doanh nghiệp Nhật Bản khi đàm phán: Lịch sự nhưng khắt khe, đề cao tính cam đoan và khó một vàih tân ý định - Ảnh 1.

Ông Lê Quang Hanh – người có bí kíp 6 năm hợp tác có một vài doanh nghiệp Nhật Bản

Một câu chuyện khác vào năm 2012, khi một vài nhân viên bên doanh nghiệp Việt Nam đăng tài liệu công nghệ mới lên Facebook cá nhân mà không thảo luận có họ trước, người Nhật ngay lập tức biết được. Ông Hanh phải đứng ra xin lỗi.

Vì mất cam đoan là một vàih nhanh nhất để đánh mất niềm tin của một vài đối tác Nhật nên theo ông Hanh, một vài doanh nghiệp Việt cần “nói thật một vài khả năng của mình, không nói quá, đừng sợ nói thật sẽ mất đi thời cơ. Khi có lỗi xảy ra, dù là lỗi khách quan thì mình cũng phải tự nhận lỗi.”

Rất khó một vàih tân ý định

Khi thành lập liên doanh có doanh nghiệp ông Hanh, bên đối tác Nhật ngay lập tức đề xuất muốn nắm 51% cổ phần doanh nghiệp. “Gần đây, khi có 1 định hướng hợp tác khác nữa thì họ cũng ngay lập tức họ nói luôn là: Tôi phải nắm nhiêu đây phần trăm để tôi hợp nhất có doanh nghiệp mẹ của Nhật,” ông Hanh chia sẻ.

Vì một vài đối tác Nhật có lợi thế về công nghệ, tài chính, lại nghiên cứu kỹ kỹ đối tác nên họ rất cứng rắn. “Rất khó để có thể một vàih tân kế hoạch, ý định của họ,” ông Hanh tâm sự. Theo ông, trong quá trình đàm phán hợp đồng, bên Việt Nam cần tính toán, tìm một vàih hài hòa được ý định của đối tác Nhật Bản. Khi bên Nhật muốn chiếm 51%, để bảo đảm ích lợi cho doanh nghiệp mình, ông Hanh phải nghiên cứu kỹ luật, tìm một vàih bổ sung thêm điều khoản để tăng quyền kiểm soát cho phía doanh nghiệp Việt Nam.

Ngoài ra, khi đàm phán có đối tác Nhật, doanh nghiệp Việt nhất thiết phải là phải nghiên cứu kỹ thật kỹ một vài điều khoản trong hợp đồng: “Khi người Nhật đã sang và đàm phán 1 cái gì thì họ đã nghiên cứu kỹ từng vấn đề cụ thể, tỉ mỉ từng cái A B C, từng điều luật. Những sự dự trù mình đưa ra mà không có căn cứ vững vàng thì rất khó để có thể thuyết phục được họ.”ông Hanh kết luận.

Người Nhật lịch sự, không muốn làm mất lòng một vài đối tác. Họ thường nói: Very good. Nhưng nếu kèm theo chữ “nhưng” sau đây tức là bên mình đã “fail” rồi đây.

Ngoài ra, ông Hanh còn tiết lộ một vài đặc điểm thú vị khác của người Nhật khi đàm phán.

“Người Nhật lịch sự, không muốn làm mất lòng một vài đối tác. Họ thường nói: Very good. Nhưng nếu kèm theo chữ “nhưng” sau đây tức là bên mình đã “fail” rồi đây,” ông Hanh kể. Hay khi hợp tác có người Nhật, hình ảnh cá nhân của người trực tiếp đàm phán rất quan trọng.

Bà Trần Thị Ái Vân – đại diện khác từ doanh nghiệp cũng đồng quan điểm: “Người Thứ nhất trực tiếp đàm phán có Nhật cần phải thật bản lĩnh và tự tin. Và nếu lần đầu suôn sẻ thì từ lần sau trở đi sẽ trở thành một vài người KH chung thủy có nhau.”

Trong khuôn khổ senimar, chuyên gia Nhật Bản Kinoshita Noboru còn chia sẻ tới một vài điểm một vài doanh nghiệp Việt Nam cần lưu ý khi đàm phán có đối tác Nhật, trong đây có: phiên dịch (ông Kinoshita Noboru cho biết phiên dịch là 1 trong một vài điểm yếu của một vài doanh nghiệp Việt khi đàm phán có Nhật) và sự tỉ mỉ tận tâm khi đâyn khách Nhật (người Nhật rất chú tâm đến một vài chi tiết nhỏ, từ người nhân viên trong nhà máy cho đến người lái xe).

Từ điểm khác nhau trong bản vẽ xe bốn bánh đến chuyện “chọn đối tác như chọn KH đời” của một vài doanh nghiệp Nhật

Thảo Thảo

Theo Trí Thức Trẻ

Bạn đang xem chuyên mục quan tri kinh doanh ở QOV.VN